文章插图
1、今晚的月色真美 , 来自日语里面的表白梗 。
【今晚的月色真美什么梗】2、这句话是日本作家夏目漱石说的 , 日语原句是:今夜は月が绮丽ですね 。当年他在学校当英语老师的时候 , 给学生出了一篇短文翻译 , 文中男女主角在月下散步时男主角说了一句I love you,有学生直译成“我爱你” 。夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄,译为“今夜は月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了和(有“和你一起看的月亮最美”之隐意) 。跟喜欢的人在一起,所以月色很美 。
- 玉扇茄子的做法
- 默默什么什么的词语
- 和好的死面冷藏放多久
- 请教后缀为RVT的文件如何打开
- 跟大仙医差不多的小说
- 洗菜盆什么材质的好
- 陕西馍豆豆的制作方法谁知道
- 2021年公司年会对公司的祝福语
- 正方体的棱长怎么算公式
- 汽车型号中的s是什么意思
