文章插图
是日剧里惯用的表白梗 。此话出自于夏目簌石,当时他在一所学校当英文教师,正在讲述一篇爱情文章,要求把iloveyou翻译成日文,这时候一名学生说我爱你,但夏目簌石表示这样翻译太俗气 , 用月色真美来表达的话,能显得句子更加优美 。
月亮 , 日文:月,发音:Tsuki
爱(喜欢),日文:好き,发音:Suki
你可以想象一下 , 当你拼足了全部的勇气,向你暗恋的对象好不容易说出一句:我喜欢(suki)你?。?
【今晚的月色真美是什么梗】结果却因为太过紧张 , 人家没能听清你说的内容 。
月亮(Tsuki)么了>月亮:我美吗>于是你羞得什么话的说不出来了 , 只得窘着一张红脸 , 讪讪地接道:啊...月亮(Tsuki),月亮真漂亮啊...然后捂脸泪奔而去 。
其实这是一个非常青春,非常青涩,让人捧腹大笑、脸红心跳,却又带一丝伤感的解释 , 不是吗石这样跟自己的学生解释love,我想更多是带着一种开玩笑的性质,幽默又不失深情,不愧是一代教育大师 。
- 油的沸点
- 鬼吹灯中鸡鸣灯灭不摸金的意义
- 红烧大排的家庭做法
- 一句很酷很洒脱的句子晚安
- 我的世界拔刀剑指令
- 好看的清穿文
- 西游记中骟了的狮子是什么意思
- 金银岛里的好词佳句
- 刷涂料的步骤
- 自制油辣椒的做法
